2)第一千零七十二章 发现彩蛋_被天后抢婚怎么办?
字体:      护眼 关灯
上一章 目录 下一章
  首先是关于歌名——《VivaLaVida》。众所周知,《VivaLaVida》是一首美丽语的歌曲,所以大家也都下意识的认为这首歌的歌名字也是美丽语。其实不然,虽然都是西语,但是《VivaLaVida》这个名字是西牙大区的方言西牙语,西牙语‘viva’表达着向某人或者某事喝彩的意思。如果将美丽语翻译为‘生命万岁’的话,其实应该是‘Longlivelife’才对。”

  “其次就是歌词,作为词父最重视的当然是歌词了,虽然我自己觉得除了大华语文化区以外的方言歌曲都应该更偏重旋律一点,这是一点题外话。”

  “歌词确实是美丽语的,歌词的翻译大家也都看到我就不再过多解释了,即使最土着的美丽区人,也都承认这确实是一首神级的歌词。所以我们主要还是来探讨一下,歌词所描述故事背景。”

  “根据我和很多同行以及历史学家的考证,我们一致认为这首歌的歌词最可能词描述的是,高卢区末代皇帝路易十六世的故事。”

  “歌曲则以路易十六世的口吻叙述了一段苍凉悲怆的历史,曲风却异常欢快激昂,如同进行曲般的弦乐伴奏充满了激情,前后的反差衍生出的是豁达壮丽,不禁令人热泪盈眶。”

  “以西牙语为歌名,以美丽语为歌词,以高卢故事为背景,王榭先生为我们献上了一场来自西方的盛宴,我衷心的为他致敬。”

  “当年败于王榭先生之手,我心服口服。”

  而网友和歌迷们看到威廉·汉克斯的新V客后,也是懵了。

  “以西牙语为名,以美丽语为词,以高卢故事为背景,这是真的吗?”

  “我靠,怪不得我觉得这个歌名有些不对劲,原来不是美丽语啊。”

  “我就是西牙区的,可是会西牙语的也没几个人了,我就不会,但是我没想到王榭他竟然还会?!”

  “还是高卢区末代皇帝的故事?怪不得我看歌词很是宏大悲凉呢!”

  “高卢区的网友呢?还不快说谢谢王榭老师!”

  “谢谢王榭老师!【狗头】”

  “谢谢王榭老师!【笑死】”

  “今天,我们都是高卢人。”

  “投降还是你们快呀,今天确实长见识了!”

  “话说这应该是王榭老师埋的小彩蛋吧?”

  “应该是,可惜他没藏多久,就被人发现了呢。”

  “……”

  ……

  就在大家都为发现王榭隐藏起来的小彩蛋而兴奋时,赫尔曼也终于看完了威廉·汉克斯的V客内容以及网友们的评论。

  在看到威廉·汉克斯的V客内容后,赫尔曼也和大家一样全是震惊,不过随后就是满满的惊喜了。(忘了这个人物的可以再看下979章哈。)

  作为全职音乐UP主的他,在文化墙消失后,已经变成了全职·王榭音乐·UP主,也就是我们常说的“王吹”。

  而他惊喜的地方在于,经过威廉·汉克斯的详细分析后,他下期的视频又多了不少的素材,到时候他甚至可以深入分析下每句歌词和路易十六人生履历的重合点,要是再把观众们的评论加上,就又是一期高质量的视频。

  嗯,还可以再做一期王榭美丽语歌曲合集,简直太棒了!

  不过对于大家说的彩蛋,赫尔曼还是有些不认同的。

  因为他觉得,他发现的才是真正隐藏起来的彩蛋。

  PS:路易十六世死的时候是清乾隆五十八年,按背景来说是有点小瑕疵的,不过反正是穿越了,大家就当有点不同吧。

  请收藏:https://m.dzdnb.com

(温馨提示:请关闭畅读或阅读模式,否则内容无法正常显示)

上一章 目录 下一章